light

英 [la?t] 美[la?t]
  • n. 光;光線;燈;打火機;領(lǐng)悟;淺色;天窗
  • adj. 輕的;淺色的;明亮的;輕松的;容易的;清淡的
  • vi. 點著;變亮;著火
  • vt. 照亮;點燃;著火
  • adv. 輕地;清楚地;輕便地
  • n. (Light)人名;(英)萊特

CET4TEM4IELTS考研CET6中頻詞基本詞匯

詞態(tài)變化


復(fù)數(shù):?lights;第三人稱單數(shù):?lights;過去式:?lit;?lighted;過去分詞:?lit;?lighted;現(xiàn)在分詞:?lighting;

中文詞源


light 光線

來自PIE*leuk,發(fā)光,明亮,詞源同lumen,lucid.

light 輕的

來自PIE*legwh,輕的,詞源同lever,levity.

英文詞源


light
light: [OE] English has two distinct words light. The one meaning ‘illumination’ comes ultimately from Indo-European *leuk-, *louk-, *luk-, which also produced Greek leukós ‘white’ (source of English leukaemia [20]) and Latin lūx ‘light’ (from which English gets lucifer [OE], literally ‘light-bearer’), lūmen ‘light’ (whence English luminous [15]), lūcēre ‘shine’ (source of English lucid [16]), lūstrāre ‘light up’ (whence English illustrate and lustre [16]), and lūna ‘moon’ (source of English lunar).

Its main prehistoric West Germanic derivative was *leukhtam, from which come German and Dutch licht and English light. The word lynx may be related. Light ‘not heavy’ comes from a prehistoric Germanic *lingkhtaz, a close relative of which produced English lung (the word lung thus etymologically denotes ‘something full of air and not heavy’, and indeed lungs were, and animal lungs still are called lights in English).

=> illustrate, leukaemia, lucid, luminous, lunar, lustre, lynx; lung
light (n.)
"brightness, radiant energy," Old English leht, earlier leoht "light, daylight," from Proto-Germanic *leukhtam (cognates: Old Saxon lioht, Old Frisian liacht, Middle Dutch lucht, Dutch licht, Old High German lioht, German Licht, Gothic liuhat "light"), from PIE *leuk- "light, brightness" (cognates: Sanskrit rocate "shines;" Armenian lois "light," lusin "moon;" Greek leukos "bright, shining, white;" Latin lucere "to shine," lux "light," lucidus "clear;" Old Church Slavonic luci "light;" Lithuanian laukas "pale;" Welsh llug "gleam, glimmer;" Old Irish loche "lightning," luchair "brightness;" Hittite lukezi "is bright").

The -gh- was an Anglo-French scribal attempt to render the Germanic hard -h- sound, which has since disappeared from this word. The figurative spiritual sense was in Old English; the sense of "mental illumination" is first recorded mid-15c. Meaning "something used for igniting" is from 1680s. Meaning "a consideration which puts something in a certain view (as in in light of) is from 1680s. Something that's a joy and a delight has been the light of (someone's) eyes since Old English:
Du eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
To see the light "come into the world" is from 1680s; later in a Christian sense.
light (adj.1)
"not heavy," from Old English leoht "not heavy, light in weight; easy, trifling; quick, agile," from Proto-Germanic *lingkhtaz (cognates: Old Norse lettr, Swedish l?tt, Old Frisian, Middle Dutch licht, German leicht, Gothic leihts), from PIE root *legwh- "not heavy, having little weight" (cognates: Latin levis "light," Old Irish lu "small;" see lever).

The notion in make light of (1520s) is of "unimportance." Alternative spelling lite, the darling of advertisers, is first recorded 1962. The adverb is Old English leohte, from the adjective. Light-skirts "woman of easy virtue" is attested from 1590s. To make light of is from 1520s.
light (v.1)
"touch down," from Old English lihtan "to alight; alleviate, leave," from Proto-Germanic *linkhtijan, literally "to make light," from *lingkhtaz "not heavy" (see light (adj.1)). Apparently the ground sense is "to dismount a horse, etc., and thus relieve it of one's weight." To light out "leave hastily" is 1870, from a nautical meaning "move out, move heavy objects," of unknown origin but perhaps belonging to this word (compare lighter (n.1)).
light (v.2)
"to illuminate, fill with brightness," Old English lyhtan, common Germanic (cognates: Old Saxon liohtian, Old High German liuhtan, German leuchten, Gothic liuhtjan "to light"), from source of from light (n.). Related: Lighted; lighting.
light (adj.2)
"not dark," Old English leoht, common Germanic (cognates: Old Saxon and Old High German lioht, Old Frisian liacht, German licht "bright," from the source of Old English leoht (see light (n.)). Meaning "pale-hued" is from 1540s.

雙語例句


1. The light went out, and the room was plunged into darkness.
燈熄了,屋里陷入一片漆黑。

來自柯林斯例句

2. The company manufactures a range of innovative light-weight cycles.
這家公司生產(chǎn)一系列的新型輕便自行車。

來自柯林斯例句

3. The builders have perched a light concrete dome on eight slender columns.
建筑工人在8根細柱上架起輕巧的混凝土穹頂。

來自柯林斯例句

4. Blend the butter with the sugar and beat until light and creamy.
把糖摻入黃油然后攪拌至滑軟細膩。

來自柯林斯例句

5. The overhead light was covered now with a white globe.
現(xiàn)在,頂燈已裝上了一個白色球狀罩子。

來自柯林斯例句

主站蜘蛛池模板: 波多野结衣33| 天堂中文www资源在线| 精品人妻系列无码一区二区三区| 日批免费观看视频| 国产久热精品无码激情| 久久亚洲精品无码AV红樱桃 | 久久精品国产四虎| 欧洲亚洲国产精华液| 国产欧美一区二区三区观看| 亚洲AV日韩AV永久无码下载| 97久久天天综合色天天综合色| 日韩欧国产精品一区综合无码| 国产国产人免费人成免费视频| 久久国产欧美另类久久久| 香蕉免费看一区二区三区| 无翼乌邪恶帝日本全彩网站| 国产99视频精品免视看7| 一级毛片在线完整观看| 神马老子不卡视频在线| 处破之轻点好疼十八分钟| 亚洲欧洲国产视频| 性一交一乱一伧老太| 日韩欧美在线观看| 国产AV国片精品一区二区| 一本色道久久88精品综合 | 日本护士handjob| 四虎影永久在线观看网址| 三级小说第一页| 爱情岛论坛在线视频| 国产精品视频你懂的| 亚州**色毛片免费观看| 草莓视频污污在线观看| 少妇高潮惨叫喷水在线观看| 人人爽天天爽夜夜爽曰| 124du在线观看| 日韩中文字幕高清在线专区| 四虎成人影院网址| 99热这里只有精品国产动漫| 欧美亚洲综合在线| 国产久视频观看| 99精品国产在热久久|