首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《田翁嘆》翻譯及注釋

唐代于濆

手植千樹桑,文杏作中梁。

譯文:親手栽下很多棵杏與桑,富家郎砍倒文杏作中梁。

注釋:植:種樹。樹:株,棵。文杏:杏樹的一種,樹高大,其材有文彩,可做中梁。

頻年徭役重,盡屬富家郎。

譯文:只因為連年徭役太繁重,不得不全部賣給富家郎。

注釋:頻年:累年,連年。盡:都,全部。

富家田業廣,用此買金章。

譯文:富家的大郎田地產業多,他又花臭錢買來大官當。

注釋:金章:大官執掌的金印。

昨日門前過,軒車滿垂楊。

譯文:老田翁咋日在他門前過,垂楊下滿是貴人的車輛。

注釋:軒:古代一種前頂較高而有帷幕的車子,供大夫以上的人乘坐。垂楊:樹名,又名垂柳,此樹易于栽種,枝葉下垂,搖曳多姿。

歸來說向家,兒孫竟咨嗟。

譯文:老田翁到家一向家人講,惹得滿室的兒孫竟嗟傷。

注釋:說向家:“向家說”的倒文,向家人說起此事的意思。咨嗟:感嘆聲。

不見千樹桑,一浦芙蓉花。

譯文:看不見千裸桑樹與杏樹,只有滿池的荷花散幽香。

注釋:浦:本作“水濱”解,這里指水池。芙蓉花:荷花的別名,荷花為多年生草本植物,生淺水中,開花美麗,又有蓮花、菡萏等別名。

于濆簡介

唐代·于濆的簡介

于濆

于濆,字子漪,自號逸詩,晚唐詩人,里居及生卒年均不詳,約唐僖宗乾符初(約876年前后)在世。咸通二年(681年)舉進士及第,仕終泗州判官。濆患當時詩人拘束聲律而入輕浮,故作古風三十篇,以矯弊俗,自號逸詩,有《于濆詩集》、《新唐書藝文志》傳于世。

...〔 ? 于濆的詩(50篇)
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩视频精品一区二区| 2021日韩麻豆| 精品国产福利久久久| 成年人在线免费观看| 国产一级毛片网站| 久久av无码精品人妻糸列| 香蕉大战欧美在线看黑人| 日本肉漫在线观看| 国产乱叫456在线| 中文永久免费观看网站| 老师那里好大又粗h男男| 成人无码嫩草影院| 全部免费国产潢色一级| eeuss在线兵区免费观看| 真实的国产乱xxxx在线| 大学生一级特黄的免费大片视频 | caoporn国产精品免费| 管家婆有哪些版本| 大桥未久全63部作品番号| 伊人久久大香线蕉综合电影| 99精品国产在热久久| 波多野结衣mxgs-968| 国产精品午夜爆乳美女视频| 亚洲一卡一卡二新区无人区| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃 | 国产91精品一区二区麻豆亚洲| 中文字幕不卡在线| 男生gay私视频洗澡| 国内精品影院久久久久| 亚洲中文字幕人成乱码| 韩国r级2020年最新| 成人免费a级毛片无码网站入口 | 久久夜色精品国产欧美| 老司机亚洲精品影视www| 好爽…又高潮了免费毛片 | 两个人看www免费视频| 男人进去女人爽免费视频国产| 国产精品麻豆免费版| 亚州春色校园另类| 色综合67194| 天天躁日日躁狠狠躁|