首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《贈孟浩然》翻譯及注釋

唐代李白

吾愛孟夫子,風流天下聞。

譯文:我敬重孟先生的莊重瀟灑,他為人高尚風流倜儻聞名天下。

注釋:孟夫子:指孟浩然。夫子,一般的尊稱。風流:古人以風流贊美文人,主要是指有文采,善詞章,風度瀟灑,不鉆營茍且等。王士源《孟浩然集序》說孟“骨貌淑清,風神散朗,救患釋紛,以立義表。灌蔬藝竹,以全高尚。”

紅顏棄軒冕,白首臥松云。

譯文:少年時鄙視功名不愛官冕車馬,高齡白首又歸隱山林摒棄塵雜。

注釋:紅顏句:意謂從青年時代起就對軒冕榮華(仕宦)不感興趣。白首:白頭,指老年。

醉月頻中圣,迷花不事君。

譯文:明月夜常常飲酒醉得非凡高雅,他不事君王迷戀花草胸懷豁達。

注釋:中圣:“中圣人”的簡稱,即醉酒。曹魏時徐邈喜歡喝酒,稱酒清者為圣人,酒濁者為賢人。中:讀去聲,動詞,“中暑”、“中毒”之“中”,此為飲清酒而醉,故曰中圣。迷花:迷戀花草,此指陶醉于自然美景。事君:侍奉皇帝。

高山安可仰,徒此揖清芬。

譯文:高山似的品格怎么能仰望著他?只在此揖敬他芬芳的道德光華!

注釋:高山:言孟品格高尚,令人敬仰。徒此揖清芬:只有在此向您清高的人品致敬了。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)
主站蜘蛛池模板: 亚洲一级片在线观看| 国产精品白浆无码流出| 可以直接看的毛片| 中文日本免费高清| 色偷偷888欧美精品久久久| 日本高清免费不卡在线播放| 国产在线ts人妖免费视频| 久久精品国产免费一区| 久久福利视频导航| 日韩在线观看高清| 国产人va在线| 中文永久免费观看网站| 老司机电影网你懂得视频| 成人免费视频国产| 免费在线黄色网| 99自拍视频在线观看| 欧美黑人乱大交ⅹxxxxx| 国产精品线在线精品国语| 亚洲一区二区三区免费视频| 免费在线观看视频网站| 日本黄色一级大片| 国产一卡二卡二卡三卡乱码| 中文字字幕在线乱码| 第一福利官方航导航| 国模吧双双大尺度炮交gogo| 亚洲欧洲一区二区三区| 婷婷丁香六月天| 日本免费看视频| 午夜电影在线看| 免费国产成人手机在线观看 | 又嫩又硬又黄又爽的视频| 一二三四视频免费视频 | 国产一区二区精品久久岳√| 中国人免费观看高清在线观看二区| 精品久久久久久国产| 在线观看www日本免费网站| 亚洲国产成人片在线观看| 高h全肉动漫在线观看免费| 成年女人免费播放影院| 人人爽天天爽夜夜爽曰| 两个人看的www免费视频中文|