首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《月夜》翻譯及注釋

唐代杜甫

今夜鄜州月,閨中只獨看。遙憐小兒女,未解憶長安。

譯文:今夜鄜州月亮,一定同樣清圓,遙想閨中妻子,只能獨自觀賞。可憐幼小的兒女,怎懂思念的心酸?

注釋:鄜州:今陜西省富縣。當時杜甫的家屬在鄜州的羌村,杜甫在長安。閨中:內室。看,讀平聲kān。憐:想。未解:尚不懂得。

香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。何時倚虛幌,雙照淚痕干。

譯文:蒙蒙霧氣,或許沾濕了妻子的鬢發;冷冷月光,該是映寒了妻子的玉臂。何時才能團圓相見,倚靠薄帷共賞明月。那時一定月色依舊,就讓月光默默照干我們的淚痕。

注釋:香霧云鬟濕,清輝玉臂寒:寫想象中妻獨自久立,望月懷人的形象。香霧:霧本來沒有香氣,因為香氣從涂有膏沐的云鬟中散發出來,所以說“香霧”。望月已久,霧深露重,故云鬟沾濕,玉臂生寒。云鬟:古代婦女的環形發飾。虛幌:透明的窗帷。幌,帷幔。雙照:與上面的“獨看“對應,表示對未來團聚的期望。淚痕:隋宮詩《嘆疆場》“淚痕猶尚在。”

杜甫簡介

唐代·杜甫的簡介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

...〔 ? 杜甫的詩(1134篇)
主站蜘蛛池模板: 国产一区二区福利| 日本乱子伦xxxx| 国产精品扒开腿做爽爽爽视频| 天天做天天添婷婷我也去| 午夜美女福利视频| 九九在线中文字幕无码| 一二三四区产品乱码芒果免费版| 韩国伦理电影我妻子的秘密| 最近中文字幕高清中文字幕无| 国产精品视频在| 免费一级国产生活片| www.5any.com| 狠狠色先锋资源网| 在线无码午夜福利高潮视频| 亚洲精品无码mv在线观看| 上司撕下内裤后强行进| 精品日本一区二区三区在线观看| 无人视频在线观看免费播放影院 | 污片在线观看网站| 看全色黄大色黄大片大学生| 女欢女爱第一季| 人与动人物A级毛片在线| 99久久综合狠狠综合久久aⅴ| 熟妇激情内射com| 国产精品视频免费一区二区三区| 亚洲欧洲日本国产| 中文字幕在线色| 日本视频www色| 国产xxxxx| zooslook欧美另类dogs| 濑亚美莉在线视频一区| 国产精品多p对白交换绿帽| 亚洲AV无码精品网站| 青苹果乐园在线高清| 成人午夜免费福利视频| 伊人久久大香线蕉| 8x成人在线电影| 特区爱奴在线观看| 国产精品四虎在线观看免费| 久久男人的天堂色偷偷| 老司机67194精品线观看|