首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《四愁詩》翻譯及注釋

兩漢張衡

我所思兮在太山。

譯文:我所思念的美人在泰山。

欲往從之梁父艱,側身東望涕沾翰。

譯文:想追隨(我)所思念的人,但泰山支脈艱險(阻止我不得親近美人)。側身向東望眼淚沾濕了我的衣襟。

注釋:梁父:泰山下小山名。翰:衣襟。

美人贈我金錯刀,何以報之英瓊瑤。

譯文:美人送給我金錯刀,(我)以什么來報答呢?(我有)瓊英美玉。

注釋:金錯刀:王莽鑄幣“一刀平五千”,因“一刀”兩字用錯金工藝,故稱之為“金錯刀”。英:“瑛”的借字,瑛是美石似玉者。瓊瑤:兩種美玉。

路遠莫致倚逍遙,何為懷憂心煩勞。

譯文:但是道路悠遠使我徘徊不安。為何(我)總是不能絕念,總是心意煩亂呢?

注釋:倚:通“猗”,語助詞,無意義。

我所思兮在桂林。

譯文:我所思念的美人在桂林。

注釋:桂林:郡名,今廣西省地。

欲往從之湘水深,側身南望涕沾襟。

譯文:想追隨(我)所思念的人,但湘水深不可測(阻止我到不了桂林)。側身向南望眼淚沾濕了我的衣襟。

注釋:湘水:源出廣西省興安縣陽海山,東北流入湖南省會合瀟水,入洞庭湖。

美人贈我琴瑯玕,何以報之雙玉盤。

譯文:美人送給我琴瑯玕(我)以什么來報答呢?(我有)成雙的白玉盤。

注釋:琴瑯玕:琴上用瑯玕裝飾。瑯玕是一種似玉的美石。

路遠莫致倚惆悵,何為懷憂心煩傷。

譯文:但是道路悠遠使我因失意而悲傷,為何(我)總是不能絕念,總是煩憂不樂呢?

我所思兮在漢陽。

譯文:我所思念的美人在漢陽。

注釋:漢陽:郡名,前漢稱天水郡,后漢改為漢陽郡,今甘肅省甘谷縣南。

欲往從之隴阪長,側身西望涕沾裳。

譯文:想追隨(我)所思念的人,但隴阪迂回險阻(阻我難至漢陽)。

注釋:隴阪:山坡為“阪”。天水有大阪,名隴阪。

美人贈我貂襜褕,何以報之明月珠。

譯文:側身向西望眼淚沾濕了衣裳。美人送給我貂襜褕。(我)以什么來報答呢?(我有)明月珠。

注釋:襜褕:直襟的單衣。

路遠莫致倚踟躕,何為懷憂心煩紆。

譯文:但是道路遙遠使我徘徊不進,猶豫不決,為何(我)總是不能絕念,總是愁悶郁結呢?

注釋:踟躕:徘徊不前貌。

我所思兮在雁門。

譯文:我所思念的美人在雁門。

注釋:雁門:郡名,今山西省西北部。

欲往從之雪雰雰,側身北望涕沾巾。

譯文:想追隨(我)所思念的人,但塞上雨雪紛紛(礙我不達雁門)。側身向北望眼淚沾濕了衣巾。

注釋:雰雰:雪盛貌。

美人贈我錦繡段,何以報之青玉案。

譯文:美人送給我錦繡段。(我)以什么來報答呢?(我有)青玉制就的幾案。

注釋:段:同“緞”,履后跟。案:放食器的小幾(形如有腳的托盤)。

路遠莫致倚增嘆,何為懷憂心煩惋。

譯文:但是道路悠遠使我一再嘆息,為何(我)總是不能絕念,總是郁悶怨恨呢?

張衡簡介

唐代·張衡的簡介

張衡

張衡(78-139),字平子,漢族,南陽西鄂(今河南南陽市石橋鎮)人,我國東漢時期偉大的天文學家、數學家、發明家、地理學家、制圖學家、文學家、學者,在漢朝官至尚書,為我國天文學、機械技術、地震學的發展作出了不可磨滅的貢獻。由于他的貢獻突出,聯合國天文組織曾將太陽系中的1802號小行星命名為“張衡星”。

...〔 ? 張衡的詩(32篇)
主站蜘蛛池模板: 多人乱p欧美在线观看| 日本中文字幕有码在线视频| 国产一卡二卡四卡免费| a天堂中文在线官网| 欧美一级特黄aa大片在线观看免费| 国产主播在线看| 99re热这里只有精品| 日本精品3d动漫一区二区| 亲子乱子xxxxxx| 青青草91视频| 国内精品久久久久久99| 久久亚洲欧美国产精品| 波多野结衣乱码中文字幕| 成人午夜免费福利| 亚洲国产成人久久综合区| 老司机67194精品线观看| 女人脱裤子让男生桶的免费视频| 亚洲精品免费观看| 调教办公室在线观看| 国产高清成人mv在线观看| 久久96国产精品久久久| 欧美精品久久久久久久影视| 国产chinese91在线| 2018中文字幕在线观看| 成人免费小视频| 亚洲自偷自偷在线制服| xxxxx做受大片视频| 最猛91大神ben与女教师| 伊人久久大香线蕉综合电影| 高清在线一区二区| 成人国产精品一区二区视频| 亚洲人成影院午夜网站| 秦老头大战秦丽娟无删节| 国产小视频网站| 91区国产福利在线观看午夜 | 国产成人精品第一区二区| 久久久久久久久久久久久久久| 欧美日韩精品在线| 国产专区中文字幕| 伊人五月天综合| 天天看片日日夜夜|