首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《七哀詩三首·其二》翻譯及注釋

魏晉王粲

荊蠻非我鄉,何為久滯淫。

譯文:荊州不是我的家鄉,卻長久無奈地在這里滯留?

注釋:滯淫:長久停留。

方舟泝大江,日暮愁我心。

譯文:極目望去,大船在江心正溯流而上,天色漸晚更勾起我思鄉的情愁。

注釋:方舟泝大江:方舟,方形的小船。泝,通“溯”:逆流而上。

山岡有余映,巖阿增重陰。

譯文:山坡上映著太陽的余暉,溝巖下的陰影顯得更加灰暗。

注釋:巖阿:到處都是巖石的山阿。阿,山丘。增重陰:更黑暗。

狐貍馳赴穴,飛鳥翔故林。

譯文:奔跑的狐貍忙著趕回自己的洞穴,飛翔的鳥兒在鳥巢上盤旋。

流波激清響,猴猿臨岸吟。

譯文:大江上涌動的浪花轟然作響,猿猴在臨岸的山林長吟。

迅風拂裳袂,白露沾衣襟。

譯文:迅猛的江風掀起我的下衣和衣袖,秋天的露水打濕了我的衣襟。

注釋:裳袂:下衣裙和上衣袖子。袂,袖子。

獨夜不能寐,攝衣起撫琴。

譯文:夜深了我孤獨難眠,便又披衣起床拿起了桐琴。

注釋:攝:整理。

絲桐感人情,為我發悲音。

譯文:桐琴象理解我的心思一樣,為我發出悲涼的鄉音。

注釋:絲桐:指琴,古人削桐為琴,揀絲為弦,故稱。羈(羈)旅無終極,憂思壯難任。羈旅:被羈絆而旅居在外,引申為長久寄居他鄉。壯:盛,指憂思深重。難任:難以承受。

羈旅無終極,憂思壯難任。

譯文:在外寄人籬下什么時候才是盡頭,心中充滿了難以排遣的憂愁。

王粲簡介

唐代·王粲的簡介

王粲

王粲(177-217),字仲宣,山陽郡高平(今山東微山)人。東漢末年著名文學家,“建安七子”之一,由于其文才出眾,被稱為“七子之冠冕”。初仕劉表,后歸曹操。

...〔 ? 王粲的詩(68篇)
主站蜘蛛池模板: 富二代国app产下载| 精品影片在线观看的网站| 欧美三级在线看中文字幕| 国产精品欧美一区二区| 亚洲校园春色小说| 97人洗澡人人澡人人爽人人模| 特级毛片aaaaaa蜜桃| 在线观看日韩视频| 亚洲精品tv久久久久久久久| A国产一区二区免费入口| 浪货夹得好紧太爽了bl| 国产高清视频一区三区| 亚洲欧洲日产国码二区首页| 2019国产开嫩苞视频| 欧美一区二区三区激情| 国产日产成人免费视频在线观看| 亚洲AV无码AV吞精久久| 香蕉精品视频在线观看| 无限看片在线版免费视频大全| 国产91在线视频| 一本丁香综合久久久久不卡网站 | 日本不卡高清中文字幕免费| 国产传媒一区二区三区呀| 丰满少妇作爱视频免费观看| 美女扒开尿囗给男生桶爽| 女人体a级1963免费| 亚洲第一区在线| 五月天婷五月天综合网站| 日韩a视频在线观看| 喷血推荐长腿连衣裙美女刚进房间| 一区二区三区杨幂在线观看| 波多野结衣办公室33分钟| 国产精品久久现线拍久青草| 久久精品国产精品亚洲艾| 老汉色av影院| 天堂网在线.www天堂在线资源| 亚洲女初尝黑人巨高清| 黄网站免费在线观看| 成人免费一区二区三区视频| 亚洲高清视频免费| 欧美又粗又长又爽做受|