首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《下泉》翻譯及注釋

兩漢佚名

冽彼下泉,浸彼苞稂。愾我寤嘆,念彼周京。

譯文:寒涼的泉水在下汩汩流動,一叢叢狗尾草浸在寒泉中。夢中醒來我連連長吁短嘆,深深懷念繁華的周國京城。

注釋:下泉:地下涌出的泉水。冽:寒冷。苞:叢生。稂:一種莠一類的野草。毛傳:“稂,童粱。非溉草,得水而病也。”也有人說稂是長穗而不飽實的禾。愾:嘆息。寤:醒。周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京師”同。

冽彼下泉,浸彼苞蕭。愾我寤嘆,念彼京周。

譯文:寒涼的泉水在下涔涔涌流,一叢叢艾蒿草浸在寒泉里。睡夢中醒來我不住地嘆息,深深懷念富庶的都城舊地。

注釋:蕭:一種蒿類野生植物,即艾蒿。

冽彼下泉,浸彼苞蓍。愾我寤嘆,念彼京師。

譯文:寒涼的泉水在下汩汩涌動,叢叢筮草被淹沒在寒水流。一覺醒來我總是哀聲嘆氣,深深懷念昔日里故都神游。

注釋:蓍:一種用于占卦的草,蒿屬。

芃芃黍苗,陰雨膏之。四國有王,郇伯勞之。

譯文:那時節(jié)黍苗青青多么繁茂!滋潤它們的自有雨順風調(diào)。四方的諸侯都來朝見天子,賢德高貴的郇伯親切慰勞。

注釋:芃芃:茂盛茁壯。膏:滋潤,潤澤。郇:毛傳:“郇伯,郇侯也。”鄭箋:“郇侯,文王之子,為州伯,有治諸侯之功。”何楷《詩經(jīng)世本古義》則據(jù)齊詩之說以為是指晉大夫荀躒。勞:慰勞。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 ? 佚名的詩(421篇)
主站蜘蛛池模板: 天堂а√在线地址| 夜夜燥天天燥2022| 黄色小视频app下载| 亚洲综合第一区| 在线看无码的免费网站| 竹菊影视国产精品| 两个人看的www视频免费完整版| 国产乱码卡一卡2卡三卡四| 日韩资源在线观看| 黄页在线播放网址| 欧美成人免费高清网站| 99精品热这里只有精品| 亚洲精品中文字幕乱码三区| 天天干天天干天天| 特级淫片国产免费高清视频| 99精品久久99久久久久| 亚洲妇女水蜜桃av网网站| 国产精品亚洲精品日韩动图 | 精品福利一区二区三区免费视频| 丰满少妇被猛烈进入无码| 国产91最新在线| 女人张腿让男桶免费视频网站| 欧美精品一区视频| 久久大香香蕉国产| 国产三级在线观看视频| 女同久久精品国产99国产精品 | 久久人妻AV中文字幕| 午夜欧美精品久久久久久久| 大学生日嘛批1| 最近免费中文字幕大全高清片| 美女被羞羞在线观看漫画| a级毛片高清免费视频在线播放| 亚洲成av人片在线观看天堂无码| 国产人妖视频一区在线观看| 欧美videos欧美同志| 精品国产综合区久久久久久 | 国产精品久免费的黄网站| 日本一卡2卡3卡4卡无卡免费| 浮力影院第一页小视频国产在线观看免费 | 天天摸天天摸色综合舒服网 | 小蝌蚪app在线观看|