《江城子·醉來(lái)長(zhǎng)袖舞雞鳴》翻譯及注釋
醉來(lái)長(zhǎng)袖舞雞鳴,短歌行,壯心驚。西北神州,依舊一新亭。三十六峰長(zhǎng)劍在,星斗氣,郁崢嶸。
譯文:即使我喝醉了酒,仍能像劉琨他們那樣聞雞起舞,長(zhǎng)袖飄飄,心情激蕩。曹操的《短歌行》令多少壯士有風(fēng)雷激蕩、石破天驚的感受啊。我舉頭向西北望去,神州陸沉,國(guó)勢(shì)之艱難,讓人像“新亭對(duì)泣”那樣悲傷。再看那如長(zhǎng)劍般插入云端的三十六峰,看蔥郁崢嶸的星斗之氣,怎不令人心潮澎湃,熱血涌動(dòng)。
注釋:舞雞鳴:祖逖聞雞起舞之故事,為英雄豪杰報(bào)國(guó)勵(lì)志的典范事跡。短歌行:樂(lè)府歌辭,曹操宴會(huì)酒酣時(shí)所作,表達(dá)了他感嘆人生短促,事業(yè)無(wú)成、希望招賢納士,建立功業(yè)的雄心壯骨。三十六峰:指河南登封縣嵩山三十六峰,此時(shí)元好問(wèn)正游此山。崢嶸:山勢(shì)挺拔峻削,又指寶劍鋒利無(wú)敵。
古來(lái)豪俠數(shù)幽并,鬢星星,竟和成!他日封侯,編簡(jiǎn)為誰(shuí)青?一掬釣魚(yú)壇上淚,風(fēng)浩浩,雨冥冥。
譯文:古來(lái)豪俠眾多,要數(shù)幽并為最,可是我這個(gè)幽并人再也不能像先輩那樣殺敵立功了,因?yàn)槲乙央p鬢斑白,還能干什么呢。等到將來(lái)封侯的時(shí)候,青史上會(huì)留下誰(shuí)的名字呢。即使我像嚴(yán)子陵那樣在釣魚(yú)壇上垂釣,也不會(huì):忘記事業(yè)未成的痛苦,面對(duì)浩浩的風(fēng),冥冥的雨,我會(huì)淚流滿面的。
注釋:編簡(jiǎn):即書(shū)籍,此指史書(shū)。古書(shū)刻在竹子上編聯(lián)成冊(cè),故名。釣魚(yú)壇:作者自注云“釣壇見(jiàn)《嚴(yán)光傳》。詞人以嚴(yán)光自比。
元好問(wèn)簡(jiǎn)介
唐代·元好問(wèn)的簡(jiǎn)介

元好問(wèn),字裕之,號(hào)遺山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鮮卑族拓跋氏,元好問(wèn)過(guò)繼叔父元格;七歲能詩(shī),十四歲從學(xué)郝天挺,六載而業(yè)成;興定五年(1221)進(jìn)士,不就選;正大元年(1224 ),中博學(xué)宏詞科,授儒林郎,充國(guó)史院編修,歷鎮(zhèn)平、南陽(yáng)、內(nèi)鄉(xiāng)縣令。八年(1231)秋,受詔入都,除尚書(shū)省掾、左司都事,轉(zhuǎn)員外郎;金亡不仕,元憲宗七年卒于獲鹿寓舍;工詩(shī)文,在金元之際頗負(fù)重望;詩(shī)詞風(fēng)格沉郁,并多傷時(shí)感事之作。其《論詩(shī)》絕句三十首在中國(guó)文學(xué)批評(píng)史上頗有地位;作有《遺山集》又名《遺山先生文集》,編有《中州集》。
...〔 ? 元好問(wèn)的詩(shī)(549篇) 〕