《虞美人·波聲拍枕長(zhǎng)淮曉》翻譯及注釋
波聲拍枕長(zhǎng)淮曉,隙月窺人小。無(wú)情汴水自東流,只載一船離恨別西州。
譯文:飲別后歸臥船中,只聽(tīng)到淮水波聲,如拍枕畔,不知不覺(jué)又天亮了。從船篷縫隙中所見(jiàn)之殘?jiān)率悄敲葱?。汴水無(wú)情,隨著故人東去,而我卻滿載一船離愁別恨,獨(dú)向西州。
注釋:長(zhǎng)淮:指淮河。隙月:(船篷)隙縫中透進(jìn)的月光。汴水:古河名。唐宋時(shí)將出自黃河至淮河的通濟(jì)渠東段全流統(tǒng)稱汴水或汴河。西州:古建業(yè)城門(mén)名。晉宋間建業(yè)(今江蘇南京)為揚(yáng)州刺州治所,以治事在臺(tái)城西,故稱西州。
竹溪花浦曾同醉,酒味多于淚。誰(shuí)教風(fēng)鑒在塵埃?醞造一場(chǎng)煩惱送人來(lái)!
譯文:竹溪的花浦之間,你我曾經(jīng)一同大醉,當(dāng)日歡聚暢飲時(shí)的情誼勝過(guò)別后的傷悲。誰(shuí)讓我偏偏在蕓蕓眾生中發(fā)現(xiàn)了你,并與你成為朋友,這才釀成了今日分別這樣一場(chǎng)煩惱。
注釋:風(fēng)鑒:風(fēng)度識(shí)見(jiàn),也指對(duì)人的觀察、看相。
蘇軾簡(jiǎn)介
唐代·蘇軾的簡(jiǎn)介

蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(shī)(2851篇) 〕