不識(shí)自家譯文及注釋
譯文
從前有個(gè)愚蠢的人,經(jīng)常在門外懸掛鞋子作為標(biāo)志。一天他出門,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了進(jìn)來。到了接近傍晚的時(shí)候,他回到家,他沒有看見鞋子,驚訝地問:“我家搬走了嗎?”他來回走動(dòng)卻不進(jìn)去。他的妻子看見了他,說:“這是你的家,為什么不進(jìn)屋呢?”愚蠢的人說:“門口沒有掛鞋子,這就不是我家.。”妻子說:“你難道不認(rèn)識(shí)我了?”愚蠢的人仔細(xì)察看了他的妻子,這才恍然大悟。
注釋
曩:從前。
縣:懸掛。
履:鞋。
志:標(biāo)記。
及:等到。
暴:又猛又急的,大
薄暮:臨近傍晚。薄:臨近
訝:驚訝。
徙:搬遷。
是:這。
汝:你
識(shí):認(rèn)識(shí)。
審視:察看。
熟:仔細(xì)
悟:恍然大悟
猜你喜歡
夜宿五層樓 其一
半空樓閣肅虛清,渾象沖融灝氣明。永夜銀河低自照,中天朱鳥靜相擎。
祥風(fēng)浣浣仙靈近,湘簟瀟瀟慧思生。此意未應(yīng)傳下界,曉來悽對(duì)萬家城。
曹仁憲謹(jǐn)榮壽又 其二
崧岳降神宰此間,仁心仁聞播鄉(xiāng)關(guān)。椿萱長茂祥麟毓,蘭桂騰芳瑞鳳還。
酒飲黃花傾北海,庭盈赤舄頌?zāi)仙健S泄ξ慕蹄戠姸Γf古英賢共仰攀。