《宣州九日聞崔四侍御與宇文太守游敬亭余時(shí)登響山不同此賞醉后寄崔侍御》翻譯及注釋
九日茱萸熟,插鬢傷早白。
譯文:九月九日茱萸成熟,插鬢時(shí)發(fā)現(xiàn)鬢發(fā)已經(jīng)白了許多,傷心!
登高望山海,滿目悲古昔。
譯文:登高瞭望高山大海,滿目凄涼,為古昔之人悲哀。
遠(yuǎn)訪投沙人,因?yàn)樘用汀?p class="y">譯文:遠(yuǎn)訪為吊念屈原而投沙之人,因?yàn)槲乙彩翘用[逸之客。
注釋?zhuān)禾用骸疤用币蛔鳌懊健薄?/p>
故交竟誰(shuí)在,獨(dú)有崔亭伯。
譯文:故交中還有誰(shuí)在?獨(dú)有崔亭伯崔侍御你了。
重陽(yáng)不相知,載酒任所適。
譯文:重陽(yáng)節(jié)到了也不知道,放船載酒任水漂流。
手持一枝菊,調(diào)笑二千石。
譯文:我手持一枝菊花,和二千石的太守調(diào)笑。
日暮岸幘歸,傳呼隘阡陌。
譯文:日暮時(shí)分頭戴頭巾歸岸,傳呼之聲充滿阡陌。
彤襟雙白鹿,賓從何輝赫。
譯文:一雙白鹿拉著紅色官車(chē),后面賓客光輝顯赫。
夫子在其間,遂成云霄隔。
譯文:夫子你坐在其中,你我就像相隔云霄。
良辰與美景,兩地方虛擲。
譯文:良辰與美景,白白地錯(cuò)過(guò),沒(méi)有喝到酒,沒(méi)有聽(tīng)歌舞。
晚從南峰歸,蘿月下水壁。
譯文:晚上我從南峰歸來(lái),女蘿間的明月落下水壁。
卻登郡樓望,松色寒轉(zhuǎn)碧。
譯文:再登上郡樓瞭望,古松的顏色也因寒更綠。
咫尺不可親,棄我如遺舄。
譯文:你我咫尺之間,卻不可相親,我好像一只被拋棄的鞋子。
九卿天上落,五馬道旁來(lái)。
譯文:九卿高官?gòu)某⒍鴣?lái),乘著五馬豪華大車(chē)。
列戟朱門(mén)曉,褰幃碧嶂開(kāi)。
譯文:拂曉朱門(mén)列戟,撩開(kāi)幃帳就看見(jiàn)碧嶂一排排。
登高望遠(yuǎn)海,召客得英才。
譯文:登高遙望遠(yuǎn)海,招集到許多英才。
紫綬歡情洽,黃花逸興催。
譯文:紫綬官員歡情融洽,黃花插鬢逸興飛。
山從圖上見(jiàn),溪即鏡中回。
譯文:青山好像圖畫(huà),流溪仿佛鏡中回旋。
注釋?zhuān)簭模骸皬摹币蛔鳌耙馈?。即:“即”一作“向”?/p>
遙羨重陽(yáng)作,應(yīng)過(guò)戲馬臺(tái)。
譯文:遙羨你在重陽(yáng)節(jié)的佳作,現(xiàn)在應(yīng)該過(guò)了戲馬臺(tái)吧。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕